Titre : |
20/20 en italien |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Bernard-A. Chevalier, Auteur |
Editeur : |
Ellipses Marketing, 2007 |
Description : |
172 p. |
ISBN/ISSN : |
2-7298-3325-0 |
Langues : |
Français (fre) Langues originales : Italien (ita) |
Descripteurs : |
italien : langue
|
Index. décimale : |
450 Langue italienne |
Note de contenu : |
Cet ouvrage s'adresse à tous ceux qui sont confrontés à des problèmes de traduction de l'italien vers le français (version). Dans ce manuel ils trouveront, répartis en 8 unités progressives, des conseils pratiques, des listes lexicales pour la première fois réunies dans un même ouvrage, des rappels grammaticaux indispensables pour éviter les contresens, et surtout 8 textes à traduire en français. Ces textes, tirés de l'actualité, sont tous accompagnés d'une suggestion de traduction et de commentaires sur les principales difficultés qu'ils soulèvent. Ainsi, au fil de ces 8 unités, l'apprenant pourra, à son rythme et de façon parfaitement autonome, s'exercer à la pratique de la traduction des textes non littéraires (entendez par là des textes tirés de la presse, d'essais ou de sites Internet).
|
Nature du document : |
documentaire |
Niveau : |
LYC/LYCSUP |
Discipline : |
Italien |
20/20 en italien [texte imprimé] / Bernard-A. Chevalier, Auteur . - Ellipses Marketing, 2007 . - 172 p. ISBN : 2-7298-3325-0 Langues : Français ( fre) Langues originales : Italien ( ita)
Descripteurs : |
italien : langue
|
Index. décimale : |
450 Langue italienne |
Note de contenu : |
Cet ouvrage s'adresse à tous ceux qui sont confrontés à des problèmes de traduction de l'italien vers le français (version). Dans ce manuel ils trouveront, répartis en 8 unités progressives, des conseils pratiques, des listes lexicales pour la première fois réunies dans un même ouvrage, des rappels grammaticaux indispensables pour éviter les contresens, et surtout 8 textes à traduire en français. Ces textes, tirés de l'actualité, sont tous accompagnés d'une suggestion de traduction et de commentaires sur les principales difficultés qu'ils soulèvent. Ainsi, au fil de ces 8 unités, l'apprenant pourra, à son rythme et de façon parfaitement autonome, s'exercer à la pratique de la traduction des textes non littéraires (entendez par là des textes tirés de la presse, d'essais ou de sites Internet).
|
Nature du document : |
documentaire |
Niveau : |
LYC/LYCSUP |
Discipline : |
Italien |
|  |